Las cuèchas e los picaucèls
Introduction
Parfois, les montanhièrs préparaient une cuècha (l’aligot) ou un picaucèl appelé aussi trufada ou retortilhat.
Jadis les contrats d'estive prévoyaient le nombre de cuèchas et le nombre de picaucèls que les montanhièrs avaient le droit de préparer.
Ailleurs dans le département, le nom de picaucèl peut désigner un farci salé agrémenté de prunes sèches (pounti).
Ethnotexte
Benoît FALQ
né en 1924 à Mazes d'Aurelle-Verlac, décédé en 2020.
Transcription
Occitan
Français
« La cuècha es pas de missant far. Metes aquí de trufes, los plomas e los esclafas. En principe cal tres quilòs de trufes per un quilò de toma mès mai que se cague un pauc mai en toma fiala pas que melhor. Ara ne caliá pas metre tròpa, tròpa. Remenas aquò et voilà. Mès i cal ben metre de crosta e un pauc de lard fondut, sustot de crosta e un pauc de burre. N'i a que i fotián de pichon-lach per esparnhar la crosta.
Ne fasiam prossa e ne manjàvem tres jorns de sèga. Ne podiam far cada setmana se voliam. Mès de dabans seguián lo reglament, sai pas quansas dins l'estiu, benlèu una cuècha cada quinze jorns e pièi un picaucèl cada setmana. Del temps que ieu soi anat a la montanha aquò èra finit aquò. Naltres, quand l'aviam acabada, ne fasiam una altra ! »
Ne fasiam prossa e ne manjàvem tres jorns de sèga. Ne podiam far cada setmana se voliam. Mès de dabans seguián lo reglament, sai pas quansas dins l'estiu, benlèu una cuècha cada quinze jorns e pièi un picaucèl cada setmana. Del temps que ieu soi anat a la montanha aquò èra finit aquò. Naltres, quand l'aviam acabada, ne fasiam una altra ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...