Cançon de Castèlnòu
Introduction
On doit cette très belle chanson de village à Arthémon Durand dit Picoral (Poèmes et chansons, p. 135, Rodez, Editions Subervie, 1953), instituteur et poète originaire d'Artigues sur la commune de Saint Chély-d'Aubrac, qui vécut longtemps à Castelnau de Mandailles.
Il existe de nombreuses chansons identitaires à propos de la commune de Castelnau de Mandailles ou du hameau de Lestival composées par Arthémon Durand ou par François Mathat de Lestival.
Celle présentée ici (sans doute la plus connue) se chante sur l'air de "Lo cosin de París".
On y reconnait la plupart des motifs véhiculés par les chansons de village : le petit pays décrit comme un nid par opposition au grand Paris et que l'on voit vivre au fil des saisons. (CORDAE)
Ethnotexte
Lucienne MARCILLAC
née Mondot en 1924 à L'Estival de Castelnau de Mandailles.
Transcription
Occitan
Français
Rescondut pel fulhatge,
Ni vila, ni vilatge,
Res n’es tan bèl per ieu,
Coma mon polit niu !
Son castèl del senhor,
Son pòble al Moièn Atge,
Mantenhiá l’esclavatge,
Mès uèi fa nòstre onor,
Son castèl del senhor.
Al supèrbe orizont,
De puègs e de colinas,
Barris e Condaminas,
E Pelòrgas amont,
Al supèrbe orizont.
Al plasent mes de mai,
De verdura s’abilha,
Pièi de flors s’escarvilha,
Pus polit que jamai,
Al plasent mes de mai.
Ara al solelh ardent,
Lo fen embauma las pradas,
Las còstas son dauradas,
Lo blat serà abondent,
Ara al solelh ardent.
Aquò’s lo temps que cal,
Per nòstra maja fèsta,
La fo(g)assa s’aprèsta,
E farem un grand bal,
Aquò’s lo temps que cal.
Captet de Franceson,
Fa dançar Margarida,
A… que l'a plan causida,
Aquel urós garçon,
Captet de Franceson.
L’auton es arribat,
Cal semenar l’aurada,
Batièr, pren ta gulhada,
“A Fauvet ! A Pigat !”
L’auton es arribat.
A l’òli de gavèl,
Quelo Bon Diusnos envòia,
Per nos manténer en jòia,
Rempli(gu)èm lo tonèl,
Amb l’òli de gavèl.
Pièi l’ivèrn lo bon temps,
Los convits, las vilhadas,
Vin blanc e grasilhadas,
Duran jusc'al printemps,
Jamai lo melhor temps.
Castèlnòu mon país,
Fa mon bonur sus Tèrra,
E mon cur lo prefèra,
Al supèrbe París,
Oui viva mon país ! »
Pas de traduction pour le moment.