Lo tiulièr d'Arviu

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Arvieu, Curan Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Gilles BOUNHOL

né en 1960 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí son polidas, i a pas grand causa a far, vesètz ?
Aquò's de Curanh.
De còps que i a, quand una va pas…
Coma aquí, aquò va pas, es un pauc tròp larja.
– Es tròp larja.
– Aquò copa pas, veses ? Aicí, presque… Non, fa pas.
– Fa pas.
– Ne cal tapar una autra.
– E aquela, aquí ? Farà benlèu ?
– Aquela farà, aquela va impecable aquí. »
Le couvreur d’Arvieu
« Là elles sont belles, il n’y a pas grand-chose à faire, vous voyez ?
C’est de Curan.
Parfois, quand une ne va pas...
Comme là, ça ne va pas, elle est un peu trop large.
– Elle est trop large.
– Ça ne coupe pas, tu vois ? Ici, presque... Non, ça ne va pas.
– Ça ne va pas.
– Il faut en attraper une autre.
– Et celle-là, là ? Elle ira peut-être ?
– Celle-là ira, celle-là va impeccable là. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...