Las vèspras de Falgós
Introduction
La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Les chants satiriques ironisant sur des institutions et les parodies du sacré sont calqués sur des matrices issues de la liturgie.
Son
Charlotte DENOIT
née Vaubert en 1913 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Vos vau contar l’istoèra d’un paure curat que li avián tot panat.
“E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo surplit
Ont i aviá mai de borra que de lin
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat l’estòla
Que me costava cent pistòlas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo rabat
Que m’aviá tant agradat
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la sotana
Ont i aviá mai d’estopa que de lana
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo bonet carrat
Ont totas las polas an coat
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la camisa
Que n’èra en tela grisa
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la flanèla
Que ne sarrave las costèlas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
[– M’an desraubat las jarretèlas
Que n’èran en pèl de vipèra
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?]
– M’an desraubat las calcetas
Que tenián tan caldas mas penetas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat los esclòps
Que fasián clip-clac, clip-clòc
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo cotèl
Que n’èra en bana de vedèl
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo mocador
Que n’amassave los mossalons
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la sirventa
Qu’èra pus brava que sabenta
E me'n an pas mai fach !” »
“E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo surplit
Ont i aviá mai de borra que de lin
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat l’estòla
Que me costava cent pistòlas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo rabat
Que m’aviá tant agradat
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la sotana
Ont i aviá mai d’estopa que de lana
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo bonet carrat
Ont totas las polas an coat
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la camisa
Que n’èra en tela grisa
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la flanèla
Que ne sarrave las costèlas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
[– M’an desraubat las jarretèlas
Que n’èran en pèl de vipèra
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?]
– M’an desraubat las calcetas
Que tenián tan caldas mas penetas
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat los esclòps
Que fasián clip-clac, clip-clòc
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo cotèl
Que n’èra en bana de vedèl
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat lo mocador
Que n’amassave los mossalons
Amai me'n an ben mai fach !
– E de qué vos an fach, Mossur lo curat ?
De qué vos an fach ?
– M’an desraubat la sirventa
Qu’èra pus brava que sabenta
E me'n an pas mai fach !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...