Ponheton

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Villefranche-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Nous avons collecté de nombreux contes narrant les aventures de ce jeune garçon, petit comme le poing (ponh en occitan). Comme le Petit Poucet (en français), Tom Pouce (en anglais) ou Petit Bout (en russe), il est l'un des personnages les plus répandus dans les contes universels.

Ce conte est répertorié dans la classification universelle des contes d'Aarne-Thompson sous le numéro de conte-type AT 700 (contes surnaturels).

Le personnage de Ponheton est parfois appelé Planponhit, Ponhoret ou Pimpinon.

L'abbé Justin Bessou (1845-1918) en a publié une version dans Countes de la Tata Mannou (1902).

Dans la version de notre informatrice, Ponheton est ingéré par un bœuf puis par un loup.

Hélène Grésillières disposait, à la charnière des millénaires et sur un canton urbain, d’un répertoire conté remarquable.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Hélène GRÉSILIÈRES

née Viallèles en 1913 à Combe-Nègre de Villefranche.

Transcription

Occitan
Français
« A… Ponheton…

Un còp a-z-un ostal avián una bòria e avián de buòus, de bestial.
Alèra, un jorn que plòviá…
Los prats èran pas barrats coma duèi, aquò èra tot dubèrt e caliá gardar.
Un jorn que plòviá, degús se pressava pas plan d’anar gardar amb aquel temps…
Alèra avián un dròlle piètre piètre, pas pus bèl qu’una mongeta, e Ponheton lor di(gu)èt :
“Ieu anarai gardar !
– Figura-te, siás tròp piètre, pòds pas anar gardar !
– A si ! A si ! Ieu, vòli anar gardar, anarai gardar !”
E ben bòn. Li menèron los buòus al pastural, el seguiá darrèr, lo daissèron e se'n tornèron.
Mès que totjorn plòviá e alèra s’anèt arrucar jost una fuèlha de caul. Avián plantat de cauls al pè del prat, aquí.
Pensa-te, lo buòu Marèlh que paissiá al pè, aquí, vegèt aquelses cauls, rap !, un còp de cais, mangèt aquela fuèlha de caul mès en atendant mangèt Ponheton que èra dejost.
Pensa-te, lo ser, a l’ostal, jamai Ponheton tornava pas claure.
L’apelavan :
“Ponheton, vèni claure ! Ponheton, vèni claure !
– Pòdi pas, soi dins lo ventre del buòu Marèlh !
– O…, di(gu)èron, lo buòu Marèlh a manjat Ponheton ! Cal tuar lo buòu.”
Tuèron lo buòu e Ponheton èra dins las tripas, fotèron aquelas tripas dins un bartàs e s'ocupèron del buòu, de la carn del buòu. Las tripas èran pel bartàs.
Mès que passèt lo lop que totjorn èra aganit. Pensa-te, mangèt totas las tripas, se'n agèt un plen ventre e apèi entendiá quicòm, lo lop, quand marchava per la landa, empr'aquí, per las pèças, que disiá :
“Pastre, para las fedas qu’aquí lop ! Pastre, para las fedas qu’aquí lop !”
Aquò èra Ponheton que èra dins lo ventre del lop.
Enfin un jorn, trobèt lo rainald e li di(gu)èt :
“Compreni pas çò que ai dins lo ventre, totjorn i a quicòm que crida : Pastre, para las fedas qu’aquí lo lop !” Lo rainald li di(gu)èt :
“Ieu sai pas qu’as fach…”
Li di(gu)èt :
“Mès i a dos garrices amont en naut que se tenon un pauc, son gròsses, li di(gu)èt, passa entremièg, en forcent pro lo cagaràs.”
Enfin assagèt e coma dich ço fa(gu)èt e Ponheton sia(gu)èt per tèrra, sia(gu)èt sauve.
Alèra, per partir al seun ostal, pensava que n’èra lènh, cossí far ? Trobèt una lèbre per la landa, l’atrapa, li fotèt una brida de ginèst et allez… a sèla sus la lèbre.
Arribèt a l’ostal qu’èra dins la nèch, que totes se jasián. Tustèt a la pòrta.
“Qu’es aquò ?
– Aquò’s ieu, Ponheton !
– Mon Dius, Ponheton que tòrna !”
Totes se levèron, pardí, fa(gu)èron la fèsta e, quand agèron manjat, Ponheton lor di(gu)èt :
“Mès qu'es pas aquò, ai daissat lo chaval estacat aquí a la cadaula de la pòrta, lo me cal ben anar metre dedins.”
Pensa-te, la lèbre agèt manjada la brida de ginèst e enquèra galòpa per la landa… »
Pougnétou
« Ah... Pougnétou...

Une fois à une maison ils avaient une ferme et ils avaient des bœufs, du bétail.
Alors, un jour qu’il pleuvait...
Les prés n’étaient pas fermés comme aujourd’hui, c’était tout ouvert et il fallait garder.
Un jour qu’il pleuvait, personne ne se pressait beaucoup d’aller garder avec ce temps...
Alors ils avaient un enfant petit petit, pas plus grand qu’un haricot, et Pougnétou leur dit :
Moi j’irai garder !
– Figure-toi, tu es trop petit, tu ne peux pas aller garder !
– Ah si ! Ah si ! Moi, je veux aller garder, j’irai garder !”
Eh bien bon. Ils lui conduisirent les bœufs au pâturage, lui il suivait derrière, ils le laissèrent et ils s’en retournèrent.
Mais il pleuvait toujours et alors il alla s’abriter sous une feuille de chou. Ils avaient planté des choux au bord du pré, là.
Penses-tu, le bœuf Marel qui paissait à côté, là, vit ces choux, rap !, un coup de mâchoire, il mangea cette feuille de chou mais en attendant il mangea Pougnétou qui était dessous.
Penses-tu, le soir, à la maison, jamais Pougnétou ne rentrait les bêtes.
Ils l’appelaient :
Pougnétou, viens rentrer les bêtes ! Pougnétou, viens rentrer les bêtes !
– Je ne peux pas, je suis dans le ventre du bœuf Marel !
– Oh..., dirent-ils, le bœuf Marel a mangé Pougnétou ! Il faut tuer le bœuf.”
Ils tuèrent le bœuf et Pougnétou était dans les tripes, ils mirent ces tripes dans une haie et ils s’occupèrent du bœuf, de la viande du bœuf. Les tripes étaient dans la haie.
Mais le loup passa qui était toujours affamé. Penses-tu, il mangea toutes les tripes, il en eut un plein ventre et ensuite il entendait quelque chose, le loup, quand il marchait dans la lande, par là, dans les champs, qui disait :
Berger, défends les brebis parce que voilà le loup ! Berger, défends les brebis parce que voilà le loup !”
C’était Pougnétou qui était dans le ventre du loup.
Enfin, un jour, il rencontra le renard et il lui dit :
Je ne comprends pas ce que j’ai dans le ventre, il y a toujours quelque chose qui crie : Berger, défends les brebis parce que voilà le loup !”
Le renard lui dit :
Moi je ne sais pas ce que tu as fait...”
Il lui dit :
“Mais il y a deux chênes là-haut qui sont un peu rapprochés, ils sont gros, il lui dit, passe au milieu, en forçant assez tu le chieras.”
Enfin il essaya et comme dit il fit et Pougnétou fut par terre, il fut sauvé.
Alors, pour partir chez lui, il pensait qu’il en était loin, comment faire ? Il trouva un lièvre sur la lande, il l’attrape, il lui mit une bride de genêt et allez... en selle sur le lièvre.
Il arriva chez lui alors qu’il faisait nuit, alors que tous dormaient. Il frappa à la porte.
“Qu’est-ce que c’est ?
– C’est moi, Pougnétou !
– Mon Dieu, Pougnétou qui revient !”
Tous se levèrent, bien sûr, ils firent la fête et, quand ils eurent mangé, Pougnétou leur dit :
Mais ce n’est pas le tout, j’ai laissé le cheval attaché là à la cadole de la porte, il me faut bien le rentrer.”
Penses-tu, le lièvre eut mangé la bride de genêt et il galope encore dans la lande... »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...