La vielhòta

Collecté en 2000 Sur la Commune de Villefranche-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson, dont la matrice remonterait au XVIIe siècle, est très répandue dans le domaine occitan où il en existe de nombreuses versions.

Dans certaines de ces versions, la vieille décrit longuement son cheptel.

La précipitation des événements et des rites liés au deuil renforce l'effet comique de la chanson. La neuvaine a normalement lieu neuf jours après les funérailles et lo cap de l'an le jour anniversaire de la mort.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Jean LACASSAGNE

né en 1923 à Villefranche de Rouergue.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp i aviá una vielhòta, (bis)
Que se voliá maridondar,
Maridon, brom, brom,
Maridon, la vièlha,
Que se voliá maridondar,
Maridon, brom, brom. »
La petite vieille
« Il était une fois une petite vieille, (bis)
Qui voulait se marier,
Maridoun, broum, broum,
Maridoun, la vieille,
Qui voulait se marier,
Maridoun, broum, broum. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...