Passar la poma

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Villefranche-de-Panat Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jusqu'en 1970, les conscrits allaient passer le conseil de révision au chef-lieu de canton, afin de savoir s'ils étaient aptes au service militaire.

C'est eux, la classa, qui organisaient et finançaient la fête votive de leur village et, pour ce faire, ils organisaient une quête : passavan la poma. Sur le Lévézou, ils décoraient un houx (grifol, grifola) sur lequel ils plaçaient une grande fouace (fogassa).

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

HENRIETTE BOUSQUET

née Bousquet en 1905 à Fijaguet de Villefranche de Panat.

Transcription

Occitan
Français
« Lo briat de fo(g)assa que fasiam dins aquel paure forn aquí, la m'avián manjada a miègjorn, l'avián presa per anar passar la poma.
Anavan cercar una gròssa grifola, i metián una gròssa fo(g)assa que de còps que i a… Aviái la miá paura mamà que m'adujava, patissiái a la claure, debordava de sus la placa del forn, caliá i far plan atencion. Alara la fotián dins lo grifol, l'enribantavan e anavan passar… Prenián la boeta e lo monde lor donavan de sòuses.
Ten ! Aquò d'aquí, metètz-o, i fa pas res, aquò los farà rire.
Aviái uèch ans, la miá paura sòrre m'aviá plan penchenada, aviái de polits pelses, enfin lòngs, pas fresats, èri pas fresada m'enfin m'aviá faches dos polits cocardons aquí amb un riban blu qu'èra polit coma tot.
Aviái uèch ans e los conscrits avián vint ans, pardí. Los conscrits, i aviá lo meune fraire ambe son copin qu'i a un tròç qu'es mòrt e li ai reprochat los ribans, al fraire amai al copin, a totes dos.
Enfin, lor mancava lo riban blu e lo caliá, alara mon paure fraire venguèt e me di(gu)èt :
“Rieton, se los me donavas, aqueles ribans aquí ? Ieu te'n cromparai, te'n cromparai…”
E ieu :
“Non, non, non… los te vòli pas…”
Fasiái aital.
“Non, non, non…”
L'autre ven per darrèr…
“Rieton, Rieton ! Te'n portarai un fais de ribans, anarai a Vilafranca e te'n poratrai, te'n portarai !”
Me daissèri temptar e me prenguèron los ribans de las tressas aquí e èri pas pus polida après. Mès los ribans, los ai pas jamai avuts ! »

Pas de traduction pour le moment.

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...