Lo virolet (Mon pèra m'a logada…)

Collecté en 1997 Sur la Commune de Villefranche-de-Panat Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette pastourelle est relativement ancienne. Il en existe de nombreuses variantes dans d'autres régions occitanes.

Elle a été publiée dans le recueil Chants populaires du Rouergue de la Solidarité aveyronnaise.

Son

Arlette GRIMAL

née Vigroux en 1935 à Villefranche de Panat.

Transcription

Occitan
Français
« Mon pèra m’a lo(g)ada,
Vionèla, tornèla, lo me virava, lo virolet…
Mon pèra m’a lo(g)ada,
Per gardar los motons,
Per gardar los motons.

Los gardarai pas sola,
Vionèla, tornèla, lo me virava, lo me tapava, lo virolet…
Los gardarai pas sola,
Ieu n’aurai un pastron,
Ieu n’aurai un pastron.

Que me farà las viras,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo virolet…
Que me farà las viras,
Ieu fialarai totjorn,
Ieu fialarai totjorn.

Mès a cada virada,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo virolet…
Mès a cada virada,
Me demanda un poton,
Me demanda un poton.

Ieu ne soi pas reguèrga,
Vionèla, tornèla, lo me tapava, lo me virava, lo me revirava, lo virolet…
Ieu ne soi pas reguèrga,
Al luòc d’un li'n fau dos,
Al luòc d’un li'n fau dos. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...