Nadal tindaire
Introduction
Le Rouergue a conservé un recueil de chants de Noël occitans (nadals) du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895) de Réquista sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.
Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.
Ethnotexte
Paul SOULIÉ
né en 1929 au Viala du Tarn.
Transcription
Occitan
Français
« Anèm ausir las aubadas,
Que se'n venon de sonar,
E las trompetas dauradas,
Dison que un grand Rei serà.
L’una fa : “Tararà, tararà,
Tararèra, laderi tampon,
Laderi tampon,
Novèl vengut pichon pompom.
Tararà, tararà,
Tararèra, laderi tampon,
Laderi tampon,
Novèl vengut pichon pompom.”
L’ai apresa a l’escòla, cresi. »
Que se'n venon de sonar,
E las trompetas dauradas,
Dison que un grand Rei serà.
L’una fa : “Tararà, tararà,
Tararèra, laderi tampon,
Laderi tampon,
Novèl vengut pichon pompom.
Tararà, tararà,
Tararèra, laderi tampon,
Laderi tampon,
Novèl vengut pichon pompom.”
L’ai apresa a l’escòla, cresi. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...