Los tampis e las majofas
Introduction
On cultivait des racines et des plantes fourragères pour l’engraissement du bétail ou l’alimentation humaine.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
André FABRE
né en 1924 à Ladepeyre du Viala du Tarn, décédé en 2003.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò, aquò's de tampis, de topinambours qu'apèlan, aquò.
Los tampis, me damne, ne balhàvem a las vacas e a las fedas tot l'ivèrn, ne desrabàvem tot l'ivèrn, pendent tres meses, de tampis. Tot lo monde fasiá parelh.
Ieu las mangi pas per l'òrt, ieu. Tapa un planponh de fresas e manja-las ! Me damne ! »
Los tampis, me damne, ne balhàvem a las vacas e a las fedas tot l'ivèrn, ne desrabàvem tot l'ivèrn, pendent tres meses, de tampis. Tot lo monde fasiá parelh.
Ieu las mangi pas per l'òrt, ieu. Tapa un planponh de fresas e manja-las ! Me damne ! »
Les topinambours et les fraises
« Ça, ce sont des topinambours, ça.
Les topinambours, bon sang, nous en donnions aux vaches et aux brebis tout l'hiver, nous en arrachions tout l'hiver, pendant trois mois, des topinambours. Tout le monde faisait pareil.
Moi je ne les mange pas dans le jardin, moi. Prends une poignée de fraises et mange-les ! Bon sang ! »
« Ça, ce sont des topinambours, ça.
Les topinambours, bon sang, nous en donnions aux vaches et aux brebis tout l'hiver, nous en arrachions tout l'hiver, pendant trois mois, des topinambours. Tout le monde faisait pareil.
Moi je ne les mange pas dans le jardin, moi. Prends une poignée de fraises et mange-les ! Bon sang ! »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...