La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Paul la tient de sa mère originaire de Durenque.
Son
Paul SOULIÉ
né en 1929 au Viala du Tarn.
Transcription
Occitan
Français
« Aquí i aviá una carrièireta,
Aquí passèt una lebreta.
Aquel la vegèt,
Aquel la tuèt,
Aquel la fa(gu)èt còire,
Aquel la mangèt,
E aquel di(gu)èt : “Ieu ne vòli un bocinon, bocinon, bocinon !” »
Aquí passèt una lebreta.
Aquel la vegèt,
Aquel la tuèt,
Aquel la fa(gu)èt còire,
Aquel la mangèt,
E aquel di(gu)èt : “Ieu ne vòli un bocinon, bocinon, bocinon !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...