Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Vidéo
© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Gilberte BARAILLE
née Arnal en 1936 à Veyreau.
Transcription
Occitan
Français
« Nòstra mameta, quand nos gardava, quand èrem pichons, preniá nòstra man e, dins las linhas de la man, nos disiá :
“Per aquela carrièireta,
Passèt una lebreta,
Per aquel carrièiron,
Passèt un lebraudon.
Lo premiá lo vegèt,
Lo segond lo tirèt,
Lo trosième lo manquèt,
E lo quatrième lo tuèt,
Lo cinquième diguèt : Quiriquiquí !
Balha-me'n un bon bocin !” »
“Per aquela carrièireta,
Passèt una lebreta,
Per aquel carrièiron,
Passèt un lebraudon.
Lo premiá lo vegèt,
Lo segond lo tirèt,
Lo trosième lo manquèt,
E lo quatrième lo tuèt,
Lo cinquième diguèt : Quiriquiquí !
Balha-me'n un bon bocin !” »
Le petit lièvre
« Notre mémé, quand elle nous gardait, quand nous étions petits, elle prenait notre main et, dans les lignes de la main, elle nous disait :
“Dans cette petite rue,
Passa un petit lièvre,
Par cette petite rue,
Passa un petit lièvre.
Le premier le vit,
Le second le tira,
Le troisième le manqua,
Et le quatrième le tua,
Le cinquième dit : Quiriquiqui !
Donne-m'en un bon morceau !” »
« Notre mémé, quand elle nous gardait, quand nous étions petits, elle prenait notre main et, dans les lignes de la main, elle nous disait :
“Dans cette petite rue,
Passa un petit lièvre,
Par cette petite rue,
Passa un petit lièvre.
Le premier le vit,
Le second le tira,
Le troisième le manqua,
Et le quatrième le tua,
Le cinquième dit : Quiriquiqui !
Donne-m'en un bon morceau !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...