Plan lènh amont sus la montanha…

Collecté en 1986 Sur les Communes de Vailhourles, Cransac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.

Son

Odette ASTOUL

née en 1926 à Cransac. De Saint-Grat de Vailhourles.

Transcription

Occitan
Français
« Plan lènh amont, sus la montanha,
Decunt lo solelh espelís,
Dins un sòm que lo ganha,
Un pastorèl ausís,
Cantar per las campanas,
L’ange del Paradís.

E la voès canta joiala :
“Revelhatz-vos, bigres que sètz,
Per far sa cor roiala,
A lo que çai avètz,
Tot lo Cèl çai davala,
E vautres dormissètz !”

Enfin Baptista se desrevelha,
Sòna Joanet e Peiroton,
Aluca la calelha,
Dubrís lo placardon,
E viste s’aperelha,
Per anar al Sauvador.

Jos la clujada que neveja,
Entre los buòus e los bardons,
Dins una grécha freja,
Tròban lo mainadon,
Pecaire, e qunt enveja,
De li panar un poton !

“Vòstre fanton nos ravís l’arma,
A… bèla Vièrja, laissatz-nos,
Nòstre amor z’o reclama,
Vos pregam de ginolhs,
A… laissatz-nos Madama,
Li besar los penons.”

Tant i a que totes divètz saure,
Que lo Filh de Dius es nascut,
Pel riche amai pel paure,
E tanlèu qu’es vengut,
Cossí s’es anat claure,
Lucifèr Belzebut. »

Pas de traduction pour le moment.

© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...