Lo Drac en escaut de fial
Introduction
Le Drac est un personnage fantastique parfois farceur ou moqueur, souvent inquiétant.
Il avait la faculté de se transformer en animal ou en objet.
Esprit aquatique chez les Romains, on disait qu'il était le fils du Diable.
Son
Odette (Odeta del Còmte) CAVALLIÉ
née en 1927 à Calcomier de Vailhourles.
Transcription
Occitan
Français
« Se parlava plan del Drac.
Un còp, i aviá de joves que se volián maridar e venián d'anar veire de crompar lo noviatge. Mès que, quand sia(gu)èron al cap del Bòsc del Coati, s'entrachèron qu’avián oblidat de crompar lo fial. E cossí far ? Avián besonh de fial per cóser la rauba de la nòvia.
Di(gu)èron :
“Quand mème, es tard…”
Perque i anavan a pè e tornavan a pè.
“Es tard, cossí vòls que fa(gu)èm ? Podèm pas tornar a La Vila aiceste ser, es tròp tard… E cossí diables podèm far ?”
Enfin, avián pas puslèu dich “cossí diables podèm far ?” que, pel mèg de la rota, vegèron un escaut de fial… Que lusissiá ! Qu'èra polit, aquel fial ! E tot a fèt de la color del petaç que venián de crompar per far la rauba.
Alèra di(gu)èron totes :
“E ben ma vièlha, aquel fial es aquí plan de prepaus, que nos farà plan per cóser la rauba.”
L'amassèron e se'n anèron.
E apèi la cosèira i anèt, fa(gu)èron la rauba. Èra polida, la rauba, plan reüssida !
Mès que, quand dintrèron dins la glèisa per s'anar maridar, quand la nòvia metèt la man dins lo benitièr per prene l'ai(g)a sinhada, la rauba se descose(gu)èt e se trobèt tota nuda pel mèg de la glèisa… »
Un còp, i aviá de joves que se volián maridar e venián d'anar veire de crompar lo noviatge. Mès que, quand sia(gu)èron al cap del Bòsc del Coati, s'entrachèron qu’avián oblidat de crompar lo fial. E cossí far ? Avián besonh de fial per cóser la rauba de la nòvia.
Di(gu)èron :
“Quand mème, es tard…”
Perque i anavan a pè e tornavan a pè.
“Es tard, cossí vòls que fa(gu)èm ? Podèm pas tornar a La Vila aiceste ser, es tròp tard… E cossí diables podèm far ?”
Enfin, avián pas puslèu dich “cossí diables podèm far ?” que, pel mèg de la rota, vegèron un escaut de fial… Que lusissiá ! Qu'èra polit, aquel fial ! E tot a fèt de la color del petaç que venián de crompar per far la rauba.
Alèra di(gu)èron totes :
“E ben ma vièlha, aquel fial es aquí plan de prepaus, que nos farà plan per cóser la rauba.”
L'amassèron e se'n anèron.
E apèi la cosèira i anèt, fa(gu)èron la rauba. Èra polida, la rauba, plan reüssida !
Mès que, quand dintrèron dins la glèisa per s'anar maridar, quand la nòvia metèt la man dins lo benitièr per prene l'ai(g)a sinhada, la rauba se descose(gu)èt e se trobèt tota nuda pel mèg de la glèisa… »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...