L'autre jorn, tondèri…

Collecté en 2002 Sur la Commune de Vailhourles Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Robert SAVIGNAC

né en 1935 à Fustens de Vailhourles.

Transcription

Occitan
Français
« L’autre jorn,
Tondèri, tondèri,
L’autre jorn,
Tondèri Marion.

De la borra,
Ne fa(gu)èri, ne fa(gu)èri,
De la borra,
Ne fa(gu)èri un conolh.

La portèri,
Portèri, portèri,
La portèri
Al mercat.

Me di(gu)èron,
Qu’èra pas que de borra de cat.

La portèri, portèri,
Portèri,
La portèri
A Lòdò. (?)

Me di(gu)èron,
Qu’èra pas que de borra de can. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...