L'ase e lo jutge

Collecté en 1986 Sur les Communes de Vailhourles, Villefranche-de-Rouergue, Maleville Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Explication devant le juge faisant suite à de la casse de vaisselle sur un stand de foire par un âne.

Son

Louis LAGARRIGUE

né en 1921 à Maleville. De Vailhourles.

Transcription

Occitan
Français
« Aquela se passava per una fièira d'a La Vila.
L’i aviá una sauma qu’èra en calor e un ase darrèr que seguiá. E l’i aviá un taulièr, enfin un merchand de vaissèla aquí.
E, per ma fe, aquel ase, lo po(gu)èron pas far passar tot a fèt ont volián e renversèt la vaissèla e ne copèt bravament.
Fa qu’anèron davant aquò del jutge e s’expliquèron.
E aquela femna voliá pas pagar. 
Di(gu)èt : “Supposez, mossur lo jutge, que ieu sauma sia(gu)èssi, vos ase sia(gu)èssetz, mon cuol saufinèssetz e ieu reganhèssi e terrassalhas copèssi, a qual seriá de pagar lo domatge, mossur lo jutge ?`
– Faites-moi sortir cette femme ! Qu’est ce que c’est que ça ! Faites-moi sortir cette femme !”, çò di(gu)èt lo jutge.  »

Pas de traduction pour le moment.

© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...