Semenar

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On semait par planches de labour, los silhons.

 Lo semenador est le sac pour semer (semenar).

Ethnotexte

André MAZARS

né en 1927 à Lestrade-Basse de Vabre-Tizac, décédé en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp, carguèri dètz sacs de se(g)al sus un carri, amb aquelses buòus anèri portar aquel se(g)al pels camps. Un sac aquí, un sac alà e un sac aicí. E li aviá un jornalièr que ersava ambe de cavalas. Sabètz que per semenar dètz sacs de se(g)al, cal pas èstre garrèl ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...