Montavi la marmita…

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Roger BROS

né en 1927 à Vabre-Tizac.

Transcription

Occitan
Français
« Montavi la marmita,
La podiái pas montar. (bis)

La podiái pas montar,
Pichona, pichonèla,
La podiái pas montar,
Me caldrà maridar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...