Las lèbres

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chasse (caça) et la pêche (pesca), souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.

On chassait par temps de neige, a la pista, et on confectionnait des collets (liçons, sedons) avec du fil de cuivre pour les lièvres ou les lapins et avec du crin de jument pour les oiseaux, ainsi que des pièges à oiseaux (tindèlas, tendèlas, tendas). On chassait également à l'affût, a l'espèra.

En occitan, le mot lèbre (lièvre) est féminin : una lèbre.

Ethnotexte

Camille PONS

né en 1917 à La Coste de Vabre-Tizac.

Transcription

Occitan
Français
« Li aviá una crotz quilhada e sus sièis jorns de la setmana, li aviá tres o quatre jorns que li aviá un tipe aquí a chorrar, a l’espèra. Un pet, la lèbre per tèrra e cap a l’ostal. Los gendarmas anavan a pè o a chaval e los entendiam la nèch. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...