Las còlas de segaires

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le terme de segaires désigne ici les faucheurs (dalhaires) alors qu'il peut désigner ailleurs les moissonneurs.

La superbe “Cançon de las sègas” dans laquelle l’abbé Justin Bessou (1845-1918) évoque les segaires segalins illustre l’importance de cette activité dès la fin du XIXe siècle. 

Les premières faucheuses arrivèrent aux alentours de la Guerre de 14 et les ouvriers agricoles ne virent pas arriver ces machines d’un très bon œil.

Ethnotexte

Paul AVIT

né en 1932 à Lauriol de Vabre-Tizac.

Transcription

Occitan
Français
« Lo meu pepè se lo(g)ava per anar segar. Aviá la bòria mès aviá pas pro trabalh alèra s’anava lo(g)ar per la jornada o per la setmana, dins lo país. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...