Te rogamus…

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

A l’occasion des processions, on improvisait des paroles occitanes facétieuses sur le texte latin des litanies.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Te rogamus, audinos,
Pichon canhon fai te gròs.
Te rogamus, audi nos,
Prèsta-me lo carri per deman.

Lo curat e lo vicari,
Podián pas menar lo carri,
Lo campanièr possava pel darrièr,
La cabra de la serventa montada al castèl,
Lo curat la fa davalar a còps de rastèl.
Lo vos tornarai coma-z-èra.
Dominus Vobiscum,
Laissa-me crebar de fam. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...