Te rogamus…
Introduction
A l’occasion des processions, on improvisait des paroles occitanes facétieuses sur le texte latin des litanies.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Te rogamus, audinos,
Pichon canhon fai te gròs.
Te rogamus, audi nos,
Prèsta-me lo carri per deman.
Lo curat e lo vicari,
Podián pas menar lo carri,
Lo campanièr possava pel darrièr,
La cabra de la serventa montada al castèl,
Lo curat la fa davalar a còps de rastèl.
Lo vos tornarai coma-z-èra.
Dominus Vobiscum,
Laissa-me crebar de fam. »
Pichon canhon fai te gròs.
Te rogamus, audi nos,
Prèsta-me lo carri per deman.
Lo curat e lo vicari,
Podián pas menar lo carri,
Lo campanièr possava pel darrièr,
La cabra de la serventa montada al castèl,
Lo curat la fa davalar a còps de rastèl.
Lo vos tornarai coma-z-èra.
Dominus Vobiscum,
Laissa-me crebar de fam. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...