Pastres, pastretas…
Introduction
Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.
Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé.
Beaucoup sont d'origine provençale.
Ethnotexte
Lucienne COUDOUEL
née Amberny en 1915 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Pastres, pastretas,
Desrevelhatz-vos, pecaire,
Que vòstra maire,
A besonh de vos, pecaire.
Los pastres venon,
Ambe lors anhèls, pecaire,
A l’Enfant Jèsus,
Bailan los pus polits, pecaire.
Los Mages venon,
Ambe lors presents, pecaire,
Pòrtan la mira,
L'aur amai l'encens, pecaire.
.
Ieu que soi paure,
Que n’ai pas lo sòu, pecaire,
Dòne mon ama,
Dòne atanben mon còr, pecaire. »
Desrevelhatz-vos, pecaire,
Que vòstra maire,
A besonh de vos, pecaire.
Los pastres venon,
Ambe lors anhèls, pecaire,
A l’Enfant Jèsus,
Bailan los pus polits, pecaire.
Los Mages venon,
Ambe lors presents, pecaire,
Pòrtan la mira,
L'aur amai l'encens, pecaire.
.
Ieu que soi paure,
Que n’ai pas lo sòu, pecaire,
Dòne mon ama,
Dòne atanben mon còr, pecaire. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...