Les Terondelaires

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le nom des habitants était souvent formé par le nom du village suivi du suffixe -òls (los Najagòls, los Sent-Martinòls, los Pèirafichòls), -ats (los Vilafrancats) ou -encs (los Riupeirosencs, Milhautencs) ou tout simplement par le nom du village précédé de l'article : los Laguiòla, los Alpuèg, los Ambairac…

On trouve aussi le suffixe -aires : Terondelaires, Viadenaires…

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Les de Terondèls son les Terondelaires. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...