Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Lucienne COUDOUEL
née Amberny en 1915 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Per aquela pradeleta,
I es passada una lebreta.
Aquel d’atí l’a vista,
Aquel d’atí l’a atapada,
Aquel d’atí l’a tuada,
Aquel d’atí l’a manjada.
Pas res, res per lo pitin ! »
I es passada una lebreta.
Aquel d’atí l’a vista,
Aquel d’atí l’a atapada,
Aquel d’atí l’a tuada,
Aquel d’atí l’a manjada.
Pas res, res per lo pitin ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...