La femna que vòl un òme

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Ethnotexte

Marie TARRISSE

née Marquet en 1906 à Saint-Martin sous Vigouroux (15).

Transcription

Occitan
Français
« I aviá una femna que s’èra metuda davant la crotz e disiá atau :
“Senta Vièrja, donatz-me un mari !”
Lo Petit Jésus li respondèt :
“Farai pas !
– Calatz, calatz Petit Jésus que la Senta-Vièrja lo sap mai que non pas vos !”
Aquò se passava a Fròns.
Ma grand-maire me contava aquò. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...