L'ase del petaçaire-estamaire
Introduction
Il y avait toutes sortes de petits métiers sédentaires ou ambulants comme le cordonnier appelé sudre ou pegòt, l’esclopièr (sabotier), lo jotièr (jougtier), lo barricaire (tonnelier), l’estamaire (étameur), lo petaçaire (réparateur), l’amolaire, ganha-petit ou agusaire (rémouleur), le tailleur appelé sartre, lo cadièiraire (fabricant de chaises), lo candelaire (fabricant de chandelles), lo matalassièr ou matalassaire (fabricant de matelas), lo pelharòt ou pelhaire (chiffonnier)…
La saumeta est la petite ânesse (sauma).
Ethnotexte
Adrien MESTRE
né en 1911 à Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« Èra un petaçaire, dins lo temps passat aquò èra d’estamaires.
Èra anat a Bresòns dins lo Cantau ambe son ase e sos pairòus. S’èra installat sus la plaça e, quand agèt acabat, amassèt tot e partiguèt.Aquel ase s’arrestèt al mièg de la plaça, sens avançar res. Li tustèt dessús, lo preguèt, li faguèt de tot, una pregària, un còp de baston, i aviá pas res a faire. Tot un còp s’avisèt que totas las femnas del vilatge agachavan per la fenèstra. Faguèt lo torn e diguèt :
“Digatz, pauras femnas, mès tiratz-vos d’atí qu’aquel ase, tant que veirà tantas de saumetas, voldrà pas partir !” »
Èra anat a Bresòns dins lo Cantau ambe son ase e sos pairòus. S’èra installat sus la plaça e, quand agèt acabat, amassèt tot e partiguèt.Aquel ase s’arrestèt al mièg de la plaça, sens avançar res. Li tustèt dessús, lo preguèt, li faguèt de tot, una pregària, un còp de baston, i aviá pas res a faire. Tot un còp s’avisèt que totas las femnas del vilatge agachavan per la fenèstra. Faguèt lo torn e diguèt :
“Digatz, pauras femnas, mès tiratz-vos d’atí qu’aquel ase, tant que veirà tantas de saumetas, voldrà pas partir !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...