Estiflòus e trompetas
Introduction
Au printemps, au moment de la montée en sève, on fabriquait des trompes en écorce (còrnas, trompetas) et des estiflòls, estiflòus (sifflets).
Jadis, cantarèlas et estiflòus servaient le jeudi saint pour annoncer l'office, les cloches étant parties à Rome.
On utilisait souvent du frêne (fraisse).
En Carladez, l'adverbe de lieu ici ne se dit pas aquí mais atí.
De même, on notera la vocalisation du "l" de estiflòl (sifflet) en "u" : estiflòu. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…
On relèvera également l'influence de l'occitan auvergnat sur les conjugaisons du Carladez (gardaviam au lieu du languedocien gardàvem, nous gardions).
Ethnotexte
Pierre BÉLARD
né en 1935 à Frons de Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
“Cabreta, cabreton,
Lèva-te que deman farà bèl temps.”
Fasiam aquò ambe de fraisse, atí, l’òm enlevava la rusca, la meula al mièg, se talhava un pèu la poncha e aquò marchava.
O alèra fasiam pas un estiflòu mès una trompeta, gardaviam pas que la rusca del fraisse, ambe lo cotèl. La cosiam amb una gulha de boisson quand siam pastres. »
Pas de traduction pour le moment.