Introduction
Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.
Ethnotexte
Simone VIDAL
née en 1935 à Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« E viva Terondèls,
Nòstre gente vilatge,
Bastit tot près del cèl,
Que son cloquièr agacha,
E viva son codèrc,
O possan d’aures vièlhs,
E viva son codèrc,
E viva Terondèls ! »
Nòstre gente vilatge,
Bastit tot près del cèl,
Que son cloquièr agacha,
E viva son codèrc,
O possan d’aures vièlhs,
E viva son codèrc,
E viva Terondèls ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...