Introduction
Sur le Ségala, la culture de la pomme de terre (patanon, trufa) s'est substituée à celle du castanhièr pour l'engraissement des cochons (pòrcs).
Ethnotexte
Raymond DELMAS
né en 1926 à La Rode de Tayrac.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá bravament de patanons, los fasiam per vendre, tanben. Mès, per la consomacion, ne caliá bravament.
I aviá l'Institut de Beauvais, l'abondance de Metz, après venguèt la ramanèla e après venguèt la binja.
Los semenàvem la fin d'abrial o lo mes de mai. N'i a bravament que los fasián la setmana senta.
Nautres, ne fasiam 40 tonas.
A la debuta, fasiam ambe de carris – i aviá pas encara de tombarèls – que fasián 500 quilòs. A la fin, i aviá de tombarèls que portavan la tona.
Los trasiam totes al bigòs. O fasiam lo dijòus, coma aquò, los dròlles, èrem pas a l'escòla. Èrem un tropèl e dins l'afar d'una ora n'amassàvem una carrada.
Lo monde passavan per los crompar. Mès dins lo temps, anavan a Carmauç ambe lo carri e las vacas per los vendre. »
I aviá l'Institut de Beauvais, l'abondance de Metz, après venguèt la ramanèla e après venguèt la binja.
Los semenàvem la fin d'abrial o lo mes de mai. N'i a bravament que los fasián la setmana senta.
Nautres, ne fasiam 40 tonas.
A la debuta, fasiam ambe de carris – i aviá pas encara de tombarèls – que fasián 500 quilòs. A la fin, i aviá de tombarèls que portavan la tona.
Los trasiam totes al bigòs. O fasiam lo dijòus, coma aquò, los dròlles, èrem pas a l'escòla. Èrem un tropèl e dins l'afar d'una ora n'amassàvem una carrada.
Lo monde passavan per los crompar. Mès dins lo temps, anavan a Carmauç ambe lo carri e las vacas per los vendre. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...