Los bornhons

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Tayrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Pour faire poser un essaim (eissam, issam), on faisait généralement du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla ! A l'ostal nòu !”

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Lo curat veniá benesir los bornhons. Al bornhon i aviá la cera e la cera servissiá per far las candelas.
Per far pausar un eissam disiam :
“Pausa bèla, pausa bèla.”
E pièi :
“Clau bèla, clau bèla.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...