Pierron fa lo garçon…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Joseph VAYRAC
né à Ladinhac de Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« Pierron fa lo garçon,
Empesa la camisa,
Se'n va veire Finon,
Ambe sa barba grisa,
Ambe sa barba grisa,
L'acapta de potons,
L'acapta de potons.
Pierron dançava sens calcetas,
E Margoton sens cotilhons,
E quand Pierron dançava,
Tot tremblava, tot petava,
La Margoton n'aviá pro. »
Empesa la camisa,
Se'n va veire Finon,
Ambe sa barba grisa,
Ambe sa barba grisa,
L'acapta de potons,
L'acapta de potons.
Pierron dançava sens calcetas,
E Margoton sens cotilhons,
E quand Pierron dançava,
Tot tremblava, tot petava,
La Margoton n'aviá pro. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...