Lo charron

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Taussac, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le charron était appelé rodièr en occitan (ròda = roue).

La fabrication des roues et des instruments aratoires associait les métiers du bois et ceux du fer.

Ethnotexte

Mélanie GILET

née Fournier en 1921 à Ladinhac de Thérondels, décédée en 2013.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un cafè, que i aviá les païsans que venián. Lo grand-paire fasiá charron. Caliá preparar atí e pièi anavan trabalhar dins las bòrias, far les carris, far las carrugas, un tròç de cadun. De còp, caliá anar copar l’aure alèra aviá una rèssa. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...