L'ofici del jòus sant

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Taussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le jeudi saint (jòus sant), les enfants de chœur (clergues) palliaient le silence des cloches parties à Rome à grand renfort de crécelles (renas, rénes, renetas), de heurtoirs (tustets, tica-tacas, clacas), de trompes en écorce (còrnas), de sifflets (estiflòls) et d’esquilas de vaca.

On notera l'influence de l'occitan auvergnat sur les conjugaisons du Carladez (passaviam au lieu du languedocien passàvem, nous passions).

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Passaviam dins lo vilatge ambe les esquilons, las clacas, las renas… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...