Introduction
Les prunes (prunas) étaient soit séchées au soleil pour faire des pâtisseries ou le fameux picaucèl, soit distillées pour faire de l’eau de vie (aigardent, aiga de vida).
Ethnotexte
Jean-Baptiste MIALET
né en 1910 à Marot de Taussac.
Transcription
Occitan
Français
« Èra per far la nhòla. I aviá un tuièu qu’apelaviam serpentin, èra pas en coire, montava e tornava davalar dins un pairòl d’aiga e, quand aquò sortiá, aquò èra la nhòla. Per que la vapor sortiguèssa pas, i metiam de papièr, dels cahiers qu’aviam en classa e i metiam de la pasta ordinària ambe de la farina.
Aquò èra de prunas, de bastardas. Las caliá daissar poirir pendent quaranta jorns d'abans de far la nhòla. Fasiam aquò l’ivèrn mès aquò èra defendut. »
Aquò èra de prunas, de bastardas. Las caliá daissar poirir pendent quaranta jorns d'abans de far la nhòla. Fasiam aquò l’ivèrn mès aquò èra defendut. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...