Un còp mon paire, ma maire me volián batre…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Sylvanès Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.

Son

LOUIS DRESSAYRE

né en 1920 à Roste-Haut de Sylvanès.

Transcription

Occitan
Français
« Laderi, laderà, la, trolalà,
Laderi, laderà, trolalà.
Un còp, mon paire e ma maire me volián batre, mès ieu m’aparèri e plan que fasquèri.
Aviam una cabra, aviá tres patas e iè mancava un ardalhon a una pata de darrèr.
Me volián batre pesque cantavi una cançon que iè conveniá pas.
Vèja la cançon que cantava Carrièira :
“Manja-lèbres del Mas de Gèli,
Richards de La Bastissa,
Prisaires del Mas-Nòu,
Canins de Drulha,
Plaijaires de Rigal,
Sauvatges de Carrièira-Escura,
Brigands de Massèls,
Manja-cambajon de Berlon,
Lòngas-gigas de Font-Clara,
Vacas grassas dels Bertrands,
Caça-lèbres de Pessalas,
Los lèca-plats dels Bertrands,
Los boriaires dels Còmtes,
Los festejaires de La Bauma,
Lo papon de La Bauma,
Lo cardinal de La Bauma,
Lo monsenhur de La Bauma,
Lo capelan de La Bauma,
Lo roge de La Bauma,
Lo veston de La Bauma,
L'esclopièr de La Bauma,
Lo cordonièr de La Bauma,
Lo talhur de La Bauma,
La cordurièira de La Bauma,
Lo pastre de La Bauma,
La Marie-Leòn de La Bauma,
La negra de La Bauma,
Jan Ròcas de La Bauma,
L'amic de La Bauma,
La Pascarina de La Bauma,
Los jaconets de Ròste,
Los raspalhons de Ròste,
Lo garrèl dich lo Pet de Ròste,
Lo Rapin de Ròste-Bas,
La Boneta de Ròste-Bas,
Rosiga-carròtas de La Lapinièira,
Los batalhòrs de La Batalha,
Los cambas-fins de La Faja,
Los Ramonds de Dius,
Los lops de La Jaça,
Los gals de Galhac,
Los desgordits de La Grina,
Los molinièrs de Nuòjols,
Los sauta-nièiras de Cadièiras,
Los mèrlhes de Blancard,
Los sorcièrs de La Gravariè,
Lo Vesin de La Gravariè,
Carrièira Jan dich la Musica,
Lo Caramèl de La Gravariè,
Lo Martin de Fregera,
Los mal-coifats de La Prada,
Los mal-penchenats del Molin de Bonnet,
Los mal-tufats de Ladesovre,
Al Bosquet, fan petar lo foet,
Al Planet, lai valon pas un pet,
Los caça-colors de Falgós,
Los cabrits de La Ròca,
L'astronòma de La Ròca,
A Ensèges manjan de ceses.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...