Rencontrère ma mèra diluns…
Introduction
Les chansons énumératives étaient faites pour amuser l'assistance ou stimuler la mémoire des enfants.
Il s'agit ici d'une vieille chanson énumérative dont une version provençale, une version languedocienne et une version ariégeoise ont été publiées en 1880 par Montel et Lambert.
Elle permettait aux enfants d'apprendre les jours de la semaine.
En Rouergue, on dit : diluns, dimars, dimècres, dijòus, dissabte et dimenge ou diminge, ou dans leur forme contractée : luns, mars, mècres, jòus, vendres et sabte.
Son
Albert CANCE
né en 1926 à Trégoux de Sainte-Radegonde, décédé en 2015.
Transcription
Occitan
Français
« Rencontrère ma mèra diluns,
Qu’anava vendre de lums.
Diluns de lums,
Dimars de lard,
Dimècres de lèbres,
Dijòus de buòu,
Divendres de cendres,
Dissabte de dates,
Dimenge de penches.
Retorna-te ma mia,
Retorna-te que plòu,
Vai-te'n a La Bastilha,
Di(g)a-li que li vau. »
Qu’anava vendre de lums.
Diluns de lums,
Dimars de lard,
Dimècres de lèbres,
Dijòus de buòu,
Divendres de cendres,
Dissabte de dates,
Dimenge de penches.
Retorna-te ma mia,
Retorna-te que plòu,
Vai-te'n a La Bastilha,
Di(g)a-li que li vau. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...