Lo masuc

Collecté en 2004 Sur la Commune de Ste-Radegonde Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les burons (masucs), on fabriquait jadis la fourme d'Aubrac.

Les paroles de cette chanson écrite par l'abbé Célestin Aygalenc (1915-1959), curé de La Terrisse, né au Monastère-Cabrespine (Coubisou), illustrent l’attachement des montanhièrs (buronniers) à leur culture. L'air est celui du "Rossinhòl" que certains font remonter aux guerres napoléoniennes. Il s’agit d’une valse.

Dans la version d'Albert, badinhons a été remplacé par candelons. Il s'agit d'un terme propre à l'Aubrac et sûrement peu connu ailleurs désignant les grands récipients en bois où s'entreposait le petit-lait (gaspa) en vue de la fabrication du beurre.

L'aüc ou aluc (verbe : aücar, alucar) est un cri de joie qui se poussait au retour des veillées ou entre montanhièrs, d'un masuc à l'autre. Il ponctue également le rythme de la bourrée.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Albert CANCE

né en 1926 à Trégoux de Sainte-Radegonde, décédé en 2015.

Transcription

Occitan
Français
« Plan luènh amont sus la montanha,
Al mièg de cada pastural,
Dins l’èrba fresca e las ginçanas,
Trobaretz un trace d’ostal.
Lo vedelièr, lo cantalés,
Ambe lo pastre,
I butan de cranes aücs,
Aquí l’avètz vòstre masuc.

Quand dintraretz dins la cosina,
I veiretz coma mobilièr,
Al torn d’una taula pauc mesa,
Los candelons e los colièrs.
E sul darrèr dins lo tarrièr,
La bona cava,
Dins la frescura e dins lo cuc,
Garda la forma del masuc.

E tot amont jost la tiulada,
Al ras del fen pels vedelons,
Cadun plegat dins sa fleçada,
Los òmes barran los uèlhons.
Quand dins la nuèch bufa en gisclent,
La Cantalesa,
Darrèr lo pargue rescondut,
S’endòrm lo tropèl del masuc.

E lo matin plan revelhats,
Dins l’aubièira e los pès nuds,
Ambe la sèla e lo farrat,
Se'n van los òmes del masuc.
Quand los vedèls an fach un briat,
Una tetada,
Cada tetina sul farrat,
Es una brava fònt de lach.

Quand a la fin d’un despartin,
Tastaretz la forma d’Aubrac,
Pensaretz que ser e matin,
Los cantaleses an trimat,
Per vos donar coma dessèrt,
Lo bon fromatge,
E cridaretz dins un aüc :
“Viva los òmes del masuc !”

Viva totes los cantaleses,
Que fan la forma e l’encalat,
E los pastres de las devesas,
Al mièg de lor tropèl d’aubracs,
Viva lo rol, lo vedelièr,
De la montanha,
E que totjorn sus cada truc,
Demòren dreches los masucs ! »
Le buron
« Bien loin là-haut sur la montagne,
Au milieu de chaque pâturage,
Dans l’herbe fraîche et les gentianes,
Vous trouverez une petite maison.
Le védelièr, le cantalés,
Avec le berger,
Y poussent de fiers cris,
Vous l’avez là votre buron.

Quand vous entrerez dans la cuisine,
Vous y verrez comme mobilier,
Autour d’une table peu mise,
Les petites chandelles et les colliers.
Et sur l'arrière dans le terrier,
La bonne cave,
Dans la fraîcheur et dans l'obscurité,
Elle garde la fourme du buron.

Et tout en haut sous la toiture,
À côté du foin pour les petits veaux,
Chacun enveloppé dans sa couverture,
Les hommes ferment les yeux.
Quand dans la nuit souffle en hurlant,
Le vent du Cantal,
Caché derrière le parc,
S’endort le troupeau du buron.

Et le matin, bien réveillés,
Dans la gelée blanche et les pieds nus,
Avec le tabouret et le seau,
S’en vont les hommes du buron.
Quand les veaux ont quelque peu
Tété,
Chaque tétine sur le seau,
Est une belle fontaine de lait.

Quand à la fin d’un repas,
Vous goûterez la fourme d’Aubrac,
Vous penserez que soir et matin,
Les cantalés ont trimé,
Pour vous donner comme dessert,
Le bon fromage,
Et vous crierez dans un aüc :
“Vive les hommes du buron !”

Vive tous les cantalés,
Qui font la fourme et le fromage,
Et les bergers des pâturages,
Au milieu de leur troupeau d'aubracs,
Vive le rol, le vedelièr,
De la montagne,
Et que toujours sur chaque sommet,
Restent dressés les burons. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...