Lo branlon
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Marcelle VESY
née Massol en 1907 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Cap de fenhant trabalha pas,
Al temps de las amoras. (bis)
Met lo cuol dins un bartàs,
De temps en temps ne pica una. (bis)
Cossí fa lo rainaldon,
Per atrapar las galinas ? (bis)
Lor met una pata sul còl,
E l’autra sus l’esquina. (bis) »
Al temps de las amoras. (bis)
Met lo cuol dins un bartàs,
De temps en temps ne pica una. (bis)
Cossí fa lo rainaldon,
Per atrapar las galinas ? (bis)
Lor met una pata sul còl,
E l’autra sus l’esquina. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...