Lo branlon

Collecté en 1996 par CORDAE Sur la Commune de Ste-Juliette-sur-Viaur Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Marcelle VESY

née Massol en 1907 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Cap de fenhant trabalha pas,
Al temps de las amoras. (bis)

Met lo cuol dins un bartàs,
De temps en temps ne pica una. (bis)

Cossí fa lo rainaldon,
Per atrapar las galinas ? (bis)

Lor met una pata sul còl,
E l’autra sus l’esquina. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...