Sul puèg d'a Sent-Gina

J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lucien Broquiès avait appris cette chanson dans un journal.

Elle se chante sur l'air du "Regret de Lison".

Cet enregistrement a été réalisé par Jean-Pierre Cassagnes.

Ethnotexte

Lucien BROQUIÈS

né en 1900 à Paris (75).

Transcription

Occitan
Français
« Sul puèg d’a Sent-Gina,
Darrièr lo bòsc bèl,
Lo pastre amatina,
Son polit tropèl.

De la crotz d’a Bonas,
Cada còp qu’i soi,
L’ausisse qu’entona,
La mèma cançon. (bis)

“De La Tremolièira,
Soi lo pastorèl,
De l’annada entièira,
Garde lo tropèl.

Suls puèges salvatges,
A La Burgarei,
Al mièg dels pascatges,
Ieu ne soi lo rei. (bis)

Ambe quatre faisses,
De ginèsts tardius,
Farai amont jols fraisses,
Mon palais d’estiu.

Quand l’altan bolega,
Lo cap del garric,
Ambe ma manrega,
Ieu soi a l’abric. (bis)

Quand la nuèch arriba,
Sul cap d’aquel puèg,
Me'n vau per la comba,
I passar la nuèch.

Darrièr las grifolas,
Las fedas tanben,
Venon totas solas,
A l’abric del vent. (bis)

Jusca que vau claure,
En tota sason,
Cante coma un paure,
Pastorèl que soi.

Dempièi qu'un pairastre,
Aicí m’a lo(g)at,
Ai totjorn fach pastre,
Ai totjorn cantat. (bis)

Aime ma cabana,
Aime mon tropèl,
Ma còrna de bana,
E mon can fidèl.

Aime ma fònt clara,
Aval jos lo boisson,
Mai tot encara,
Aime ma Lison.” (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...