Ont vai mameta ?
Introduction
La foi n'empêchait pas l'existence de formules ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Nous avons collecté cette formule quelque peu irrévérencieuse à plusieurs reprises en Rouergue.
Son
Bernadette SALABERT
née Cancelier en 1947 à Sainte-Geneviève.
Transcription
Occitan
Français
« Ont vai mameta ?
– A la messeta.
– Per de qué far ?
– Per pregar.
– Quau ?
– Lo Bon Dius.
– Voldriás pas me prendre ieu ?
– A non pas que petatz tròp ! »
– A la messeta.
– Per de qué far ?
– Per pregar.
– Quau ?
– Lo Bon Dius.
– Voldriás pas me prendre ieu ?
– A non pas que petatz tròp ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...