N'ai la setmana santa…
Introduction
Pendant la semaine sainte, on quêtait des œufs.
Les chants de quête ne sont attestés en Rouergue que sur la rive droite de la Truyère et en aval du confluent sur la rive droite du Lot.
Ils sont souvent en langue française, mais la formule finale est toujours en occitan.
Antonin Champagnac tient sa version du Cantal d'où il est originaire.
Son
Antonin CHAMPAGNAC
né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« Donatz-nos quicòm,
De bona gràcia,
Se nos donatz quicòm,
De bona gràcia,
La part del Paradís,
Vos serà facha.
Se nos donatz pas res,
De bona gràcia,
Al fons de l’Ifèrn,
I avètz vòstra plaça.
Corocon, corocon, corocon,
Passa per la trapelièira,
Vèni al ceston ! »
De bona gràcia,
Se nos donatz quicòm,
De bona gràcia,
La part del Paradís,
Vos serà facha.
Se nos donatz pas res,
De bona gràcia,
Al fons de l’Ifèrn,
I avètz vòstra plaça.
Corocon, corocon, corocon,
Passa per la trapelièira,
Vèni al ceston ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...