Margarida (Mon Anneta)
Introduction
Cette chanson fut publiée en 1910 dans le Bulletin de la Solidarité aveyronnaise, puis en 1971 dans Los Cants del Grelh.
Il en existe de nombreuses versions, y compris dans le domaine provençal.
Ethnotexte
André FABRE
né en 1921 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Ieu t’aime d’un amor sincèra,
Siás doceta coma un anhèl,
Duves èstre un ange sus tèrra,
Que près de tu me crese al Cièl.
Luènh de tu, mon cur sospire,
E me crese plan malurós,
A ieu me cau ton doç sorire,
E ton regard per èstre urós. »
Siás doceta coma un anhèl,
Duves èstre un ange sus tèrra,
Que près de tu me crese al Cièl.
Luènh de tu, mon cur sospire,
E me crese plan malurós,
A ieu me cau ton doç sorire,
E ton regard per èstre urós. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...