Margarida (Mon Anneta)

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson fut publiée en 1910 dans le Bulletin de la Solidarité aveyronnaise, puis en 1971 dans Los Cants del Grelh.

Il en existe de nombreuses versions, y compris dans le domaine provençal.

Ethnotexte

André FABRE

né en 1921 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu t’aime d’un amor sincèra,
Siás doceta coma un anhèl,
Duves èstre un ange sus tèrra,
Que près de tu me crese al Cièl.

Luènh de tu, mon cur sospire,
E me crese plan malurós,
A ieu me cau ton doç sorire,
E ton regard per èstre urós. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...