Lo rossinhòl (Bèla mia)
Introduction
Ethnotexte
Antonin CHAMPAGNAC
né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« Amont, amont dins les brancatges, (bis)
Un rossinhòl li a nisat,
Bèla mia,
Un rossinhòl li a nisat,
E i canta coma un fòl.
De qué nos ditz dins son lengatge ? (bis)
Nos repeta nuèch e jorn,
Bèla mia,
Nos repeta nuèch e jorn :
“Lo bonur, aquò’s l’amor !”
Se fasètz parlar la Margarida, (bis)
Vos dirà dins un moment,
Bèla mia,
Vos dirà dins un moment :
“Que ieu t’aime tendrament !”
Siás bravonèla, siás polida, (bis)
Siás doça coma un anhèl,
Bèla mia,
Siás doça coma un anhèl,
Près de tu me crese al Cièl. »
Un rossinhòl li a nisat,
Bèla mia,
Un rossinhòl li a nisat,
E i canta coma un fòl.
De qué nos ditz dins son lengatge ? (bis)
Nos repeta nuèch e jorn,
Bèla mia,
Nos repeta nuèch e jorn :
“Lo bonur, aquò’s l’amor !”
Se fasètz parlar la Margarida, (bis)
Vos dirà dins un moment,
Bèla mia,
Vos dirà dins un moment :
“Que ieu t’aime tendrament !”
Siás bravonèla, siás polida, (bis)
Siás doça coma un anhèl,
Bèla mia,
Siás doça coma un anhèl,
Près de tu me crese al Cièl. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...