Les companhons de l'Avairon

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce chant de métier dialogué était adapté aux migrations saisonnières des Montanhòls, notamment à celle des scieurs de long qui partaient passer l'hiver en Espagne.

Ethnotexte

Antonin CHAMPAGNAC

né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.

Transcription

Occitan
Français
« Aicí la vida es plan tranquilla,
Per de qué quites ton chantièr ? (bis)

– E vòle anar de vila en vila,
Me rafinar dins mon mestièr. (bis)

– Te caldrà d’argent per ton voiatge,
E lo loyerte costarà. (bis)

– En partent prendrai mon bagatge,
E mon mestièr me noirirà. (bis)

– Malgré ta fòrça e ton coratge,
I trobaràs del dangièr. (bis)

– Ai un pistolet dins las bragas,
E lo baston del drilhièr. (bis)

– Pendent l’ivèrn, pendent l’auratge,
Regretaràs ton Avairon. (bis)

– Ai de fraires de companhonatge,
Que me recebràn dins lor fo(g)airon. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...