Las menas de pomas

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les communes montanhòlas n’avaient pas de vignes ni de véritable production fruitière. Cependant, on trouvait des pommes un peu partout, mais aussi des poires, des cerises, des châtaignes ou des noix sur les travèrs de Truèira.

Il y avait les variétés de pommes à couteau, les variétés de longue conservation, les variétés à cidre (citra)…

Pour remplacer le vin ou l'économiser, on fabriquait un peu de cidre.

En occitan, le mot citra est féminin.

Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire.

Ethnotexte

Alexandre et Louise PLANQUES

né en 1919 à Carmensac de Sainte-Geneviève ; née Cayla en 1921 à Benaven de Sainte-Geneviève, décédée en 2015.

Transcription

Occitan
Français
« La fustièira es longa, roja e sucrada. Se conserva jusc’en febrièr.
I aviá de renetas atanben.
A la sason, n’i aviá que fasián de citra. Metián una cocha de palha pròpra, una cocha de pomas en bolhida, una altra cocha de palha… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...