La Passion de Jésus Christ
Introduction
Les chants de quête de la Passion ne sont attestés en Rouergue que sur la rive droite de la Truyère et en aval du confluent sur la rive droite du Lot.
Ils sont souvent en langue française, mais la formule finale est toujours en occitan. Une partie du chant de quête que connaissait Antonin est cependant en occitan.
Ethnotexte
Antonin CHAMPAGNAC
né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« Donatz-nos quicòm,
De bona gràcia,
Se nos donatz quicòm,
De bona gràcia,
La part del Paradís,
Vos serà facha,
Se nos donatz pas res,
De bona gràcia,
Al fons de l’Ifèrn,
I avètz vòstra plaça.
Crocon, crocon, crocon !
Passa per la trapelièira,
Vèni al ceston ! »
De bona gràcia,
Se nos donatz quicòm,
De bona gràcia,
La part del Paradís,
Vos serà facha,
Se nos donatz pas res,
De bona gràcia,
Al fons de l’Ifèrn,
I avètz vòstra plaça.
Crocon, crocon, crocon !
Passa per la trapelièira,
Vèni al ceston ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...