La Marianna
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Antonin CHAMPAGNAC
né en 1913 au Cros de Ronesque (15), décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« La Marianna,
Aviá qu’una dent davant,
Que se bolegava,
Quand fasiá vent.
Son paire,
Qu’èra fabreson,
La li tustava,
Amb un martelon. »
Aviá qu’una dent davant,
Que se bolegava,
Quand fasiá vent.
Son paire,
Qu’èra fabreson,
La li tustava,
Amb un martelon. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...