La grasilhada

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Ste-Geneviève-sur-Argence, Thérondels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les veillées au coin du feu (al canton) permettaient à la fois de se retrouver en famille, souvent avec des voisins, de se divertir avec des chants, des contes, des jeux et des danses, tout en effectuant de petits travaux.

En parlant, on bâtissait des paniers ou des palhassas, on fabriquait des balais en bouleau (beç), on filait…

C'était l'occasion de partager une grasilhada de châtaignes et une bouteille de cidre (citra).

Un palhasson est une petite corbeille en paille de seigle bâtie avec des ronces (rómecs). La palhassa est de plus grande dimension.

Ethnotexte

Lucienne ALLANCHES

née Broquiers en 1931 à Sainte-Geneviève.

Transcription

Occitan
Français
« Del temps que n’i aviá que jogavan a las cartas, n’i aviá que, al canton, fasián cuèire la grasilhada. Quand èran prèstas las metián dins un palhasson, las acaptavan e, a la fin de la vilhada, manjaviam totas aquelas castanhas. Metián lo palhasson al mièg de la taula. E la citra. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...