Cauendas e cauendons

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Ste-Geneviève-sur-Argence Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au cours des treize soirées précédant Noël, on sonnait les carillons de Noël (nadalets, trilhons…)

Les cauendas (jours précédant Noël) et les recauendas (ou cauendons, jours entre Noël et le premier de l'an) servaient à la divination du temps de l’année à venir, mois par mois, puis bimestre par bimestre.

On notera la vocalisation du "l" de calendas (calendes) en "u" : cauendas. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Las cauendas, disián que aquò èra lo temps de cada mes. Pièi, i aviá cauendons. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...