Sòm-sòm...
Introduction
"Sòm-sòm" est la berceuse la plus connue en Rouergue.
Son
Jeanne GLANDIÈRES
née Salelles en 1921 au Mas de Roque de Sainte-Eulalie.
Transcription
Occitan
Français
« Sòm-sòm,
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Celia vòl pas dormir,
De qué farem d’aquel nenin ?
Sòmseta, sòm-sòm,
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm se’n es anat,
A París sus una cabreta.
Biurem de bon vinet,
Dins una tassa d’argentet.
Sòmseta, sòm-sòm,
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Celia vòl pas dormir,
De qué farem d’aquel nenin ? »
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Celia vòl pas dormir,
De qué farem d’aquel nenin ?
Sòmseta, sòm-sòm,
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm se’n es anat,
A París sus una cabreta.
Biurem de bon vinet,
Dins una tassa d’argentet.
Sòmseta, sòm-sòm,
Vèni, vèni d’enquicòm.
Lo sòm-sòm vòl pas venir,
Celia vòl pas dormir,
De qué farem d’aquel nenin ? »
Sommeil-sommeil…
« Sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
Célia ne veut pas dormir,
Que ferons-nous de ce bébé ?
Petit sommeil, sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil s'en est allé,
À Paris sur une petite chèvre.
Nous boirons du bon vin,
Dans une tasse en argent.
Petit sommeil, sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
Célia ne veut pas dormir,
Que ferons-nous de ce bébé ? »
« Sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
Célia ne veut pas dormir,
Que ferons-nous de ce bébé ?
Petit sommeil, sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil s'en est allé,
À Paris sur une petite chèvre.
Nous boirons du bon vin,
Dans une tasse en argent.
Petit sommeil, sommeil-sommeil,
Viens, viens de quelque part.
Le sommeil-sommeil ne veut pas venir,
Célia ne veut pas dormir,
Que ferons-nous de ce bébé ? »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...